当前位置:首页 > 编程开发 > 编程工具 > Poedit Pro下载

Poedit Pro V3.0.6376中文版

相关软件

Poedit Pro(旧称poEdit)是一个免费(专业版收费)、开源及跨平台的gettext类(.po 格式,应用程式里采用了gettext来作程式的国际化)国际化翻译编辑器,也是同类型软件中最广泛使用的一个。现时它不论在 Unix+GTK 或 Windows平台 配合 wxWidgets 均有相关版本,并以MIT许可证释出。

PoEdit常用来汉化各种程序,它内置于wxWidgets工具中,可以在所有它支持的平台上运行,如Unix下的GTK+以及Windows。PoEdit提供更方便的办法编辑目录,而不用通过启动VI文本编辑器,手动编辑。

Poedit Pro V3.0.6376中文版

Poedit Pro V3.0.6376中文版

使用方法

  从POT更新PO文件
  如果你翻译完成一个PO文件后,使用此PO文件的程序升级了,此时新的程序中可能包含了原来PO文件中没有的词汇条目,也可能以前的词汇条目在新程序中不再使用了,怎么更新呢?
  一种方法是自己从新程序中提取PO文件,另一种方法是使用POT文件自动更新。
  一般程序作者提供了POT文件(有的是PO为后缀名,需要手动修改为POT后缀名),它包含了最新的词汇条目供你更新使用。微软Office PowerPoint的模板文件后缀名也是POT,注意别搞错了。
  在PoEdit菜单栏中,选择“条目》从POT文件更新……”,选择最新的POT文件就可以了更新了。
  利用TM(翻译词库)
  比如翻译Wordpress的一个插件的PO文件,由于专业术语一般都相关或相同,因此这个PO文件中有很多词汇可能已经被翻译过了,比如在wordpress 自身或者其他插件或主题的zh_CN.po文件中。利用PoEdit的TM(Translation Memory)功能,可以利用前辈的翻译成果而不用从头开始。
  先搜集一些与你要翻译的程序相关的已经翻译好的MO文件,TM利用的是MO而不是PO。
  首先在PoEdit中创建翻译词库。
  1、在PoEdit 菜单栏中,选择“文件》首选”,打开“首选”对话框,选择“翻译词库”面板,如下图所示。
  2、点击“添加”按钮,添加语言“zh(Chinese)”后,如上图所示,“我的语言”中出现了“zh”。
  3、“到DB的路径”可以保持默认,这是PoEdit创建的翻译词库的保存位置,如果有必要可以备份它。
  4、点击“产生数据库”按钮,打开“更新翻译词库”的对话框,如下图所示。
  5、在此对话框中,点击“添加文件”按钮,选择你搜集的MO文件存放的位置,PoEdit会自动搜索MO文件并列出,点击“下一个”按钮,将会生成翻译词库。到此,翻译词库就创建好了,以后你还可以通过这种方式更新补充翻译词库。
  如何使用翻译词库,很简单。
  匹配的翻译一般是粗体显示,可以用“CTRL+U”确定,也可以用鼠标右键选择恰当的翻译。
  单数和复数的问题
  INTEGER 表示单复数变化形式的数量,其值是一个正整数。中、日、韩文里没有单复数区分,也就是说单复数变化形式只有一种, 所以 nplurals=1,英文单复数有两种表现形式,所以 nplurals=2; EXPRESSION 表示对第几种单复数变化取相应的第几种译文,其值是一个标准的 C 语言表达式。如果有四种单复数变化,这个 表达式的值将包括 0、1、2、3,分别对应于译文 msgstr[0]、msgstr[1]、msgstr[2]、msgstr[3]。所以,有时这个表达式相当复杂。 在汉语里,只需 plural=0,译文只要保留 msgstr[0] 即可。
  使用快捷键
  翻译是个体力活儿,使用快捷键绝对可以提高效率。
  (1)使用“ALT+U”,可以确认模糊的翻译。
  (2)使用“ALT+C”,可以将需翻译的条目拷贝到翻译栏中。
  (3)使用“CTRL+F”,可以查找匹配的文字。
  使用查找功能
  要善于使用查找功能,也能提高效率。可以直接在程序界面中拷贝需要翻译的文字,然后在PoEdit中查找相关文字。PO文件中的词汇条目是按照先按照程序源文件,其次是源文件中的位置排序的。如果某个词汇不知道在哪儿,一般情况下与其前后的词汇是在同一个文件中,也就可能在同一个界面中。
  一般情况下,选择“在原文中查找”和“在译文中查找”就行了。
  查看程序文件
  翻译某些词汇时,由于脱离了语义环境,可能不知道如何翻译。除了直接在界面中查看相关词汇外,还可以查看词汇所在的源程序文件。

常见问题

  WordPress的语言包PO和MO用什么打开?怎么编辑?

  因为wordpress的全球性,开发不同语言的主题插件等是必不可少的。

  这就是WordPress的语言包PO和MO的作用。

  在国内很多人遇到过,WordPress的语言包PO和MO没有中文,想汉化成中文的,不知道如何下手,WordPress的语言包PO和MO文件如何编辑和如何打开,就是第一要解决的问题,然后根据翻译软件或找外文比较好的朋友翻译,就能很容易的汉化相关主题或插件。

  下面给大家讲一下,如何对WordPress的语言包PO和MO文件编辑。

  1.用poedit打开编辑po文件,保存的时候会自动生成MO文件的。 去poedit.net下载windows版本就可以了

  2.因为wordpress的强大,本身就有一插件可以解决这一问题。

  我们可以安装本地化插件Codestyling Localization。

  这个插件是专门针对有WordPress的语言包PO和MO文件的主题和插件而生的。

  主要提供WordPress的语言包PO和MO文件的多语言编辑和生成插件。功能比较强大。

  相关信息可以参考影子之前的文章《WordPress主题汉化翻译插件Codestyling Localization》

  3.当然也可以使用记事本等工具进行打开查看。

下载地址

网友评论

0条评论

    广告更精彩

    分类列表

    类型列表

    精品软件推荐